《饮食男女》进入美国导演的视野后,被翻拍了两次。一部是1997年的黑人版《灵魂大补贴》,英文译作“Soul Food”,故事结构与《饮食男女》相似,一边吃饭一边讲故事。另一部是2001年的墨西哥移民版《玉米粉圆饼汤》,英文译作“ Soup”。

《环球》杂志记者/刘陆

“天涯何处无芳草,吃棵新草不完了么!你往回走不是监狱就是病房,往前走三千公里全是大美女!”

这是今秋上映的公路电影《心花路放》中的经典台词,这部由宁浩导演,徐峥、黄渤、袁泉等领衔主演的电影上映后,虽外界褒贬不一,却无碍其票房一路飘红,截至10月30日下线时,票房收入已达11.52亿元。毫无疑问,《心花路放》已成为2014年中国最火的电影之一,它的出色表现也引来了美国好莱坞的关注。

据好莱坞媒体的消息,宁浩电影工作室“坏猴子”已将电影《心花路放》的英语版翻拍权卖给了好莱坞首屈一指的国际销售公司——IM 。

这已不是中国电影第一次与好莱坞联姻了,翻拍中国电影、在电影中加入中国元素,近年来好莱坞在不断地走向中国电影。

被好莱坞翻拍的中国电影

2002年,导演刘伟强和麦兆辉联手缔造了一部堪称里程碑式的电影——《无间道》,双向卧底的设定刷新了中国警匪片的陈腐格局,为当年疲软的电影市场注入了新鲜活力。

在电影市场的激烈竞争中,好的剧本永远炙手可热。2006年,《无间道》被好莱坞电影人带回了家,由著名导演马丁·斯科塞斯执导翻拍了美版《无间道风云》,英文译作“The ”,原著中刘德华和梁朝伟的角色,分别由当好莱坞红演员莱昂纳多·迪卡普里奥和马特·达蒙饰演。

中文版《无间道》一举拿下多个奖项,美版《无间道》更是给导演马丁·斯科塞斯赢得了一座小金人——第79届奥斯卡金像奖最佳导演。

李安执导的《饮食男女》在1994年上映,这部影片通过食物文化,细腻地刻画了东方家庭中的冲突与温情。诱人的烹饪画面贯穿整部影片,让“吃货”观众们忍不住垂涎三尺。

在一个没有真正武侠的年代,厨艺就是一种侠气,男主角做饭时,各类厨房用具在手间行云流水般转换,魅力十足。

这部电影进入美国导演的视野后,被翻拍了两次。一部是1997年的黑人版《灵魂大补贴》,英文译作“Soul Food”,故事结构与《饮食男女》相似,一边吃饭一边讲故事。另一部是2001年的墨西哥移民版《玉米粉圆饼汤》,英文译作“ Soup”,故事发生在美国洛杉矶的一个墨西哥移民家庭,主角是三个女儿与大厨老爸,老爸在电影中大秀厨艺,做的全是墨西哥菜,电影一开场就是做墨西哥菜必不可少的调料辣椒与番茄的镜头。

虽然《无间道》的故事得到了奥斯卡奖,美国版的《饮食男女》也取得了不错的票房收入。但钟情于中文版的中国影迷们始终觉得美版的《无间道风云》失去了原版的韵味,少了些许精致与内涵。

在中文版的电影中,刘德华和梁朝伟分别被各自的环境所影响,对原来的信仰产生了怀疑,继而产生了含蓄而深沉的人性斗争。但美版的故事却简洁明了,遵循着好莱坞大片的典型叙事方法,粗口、暴力在影片中频频出现。有网友吐槽:“除了双向卧底的故事框架,其余的一切都更像是标准的‘斯科塞斯式’黑帮片。”

《饮食男女》在中国的票房成功得益于李安把中国文化与剧情冲突完美融合,但要放在另一个文化背景中,中国的观众却难以感受出翻拍版本的精髓。有网友在看过墨西哥版《饮食男女》后发出感叹:“单就美食来讲,墨西哥菜式确实玩不出中国菜那么多的美丽花式啊!”

由李心洁主演的恐怖片《见鬼》在2002年上映,讲述了一个失明的年轻女子接受了眼角膜移植后重现光明,同时看见了魔鬼的故事。

2008年,“甜美的巧克力美人”杰西卡·阿尔芭主演了翻拍版《异度见鬼》,英文影片名字为“The Eye”,故事梗概如出一辙。然而,不同的文化环境造就了不同的表现方式,中国版重点在鬼魂身上下功夫,美版中鬼魂有点轻描淡写,但色彩和剪辑却有模有样,所以哪部更好看就见仁见智了。

中国元素受追捧

虽有时中国观众并不买翻拍电影的账,但好莱坞的电影导演们并没有因此放弃中国市场。好莱坞导演们在不断挖掘中国文化元素,添加到影片中,这些也成为他们在中国市场推销电影的秘诀。

2010年上映的好莱坞电影《阿凡达》在中国掀开了观影热潮,其中的潘多拉星球场景中,不少源自中国的张家界,张家界的“南天一柱”就是电影中“哈利路亚山”的原型。

《阿凡达》导演卡梅隆在一次采访中表示,中国的山水风景太美了,是真正的仙境。《阿凡达》在全球热播后,更是引发了海内外观众对“哈利路亚山”原型地张家界心向神往。

中国元素在好莱坞电影中出现,始于1937年拍摄的《消失的地平线》。影片讲述了在几名英国人在中国西南一处美丽神秘的地方——香格里拉的传奇故事。

此后,中国元素不断被好莱坞的导演们应用在自己的作品中。

1987年好莱坞电影《末代皇帝》上映,影片讲述了中国清王朝最后一位皇帝爱新觉罗·溥仪的曲折一生。由华裔演员陈冲、邬君梅等出演,虽台词全部采用英文,但影片中有大量场景取自北京的紫禁城。这部“中西合璧”的影片收获了包括奥斯卡最佳影片等在内的多项大奖,受到了西方观众的关注。

美国制作方曾借用中国南北朝时期女英雄花木兰的民间传说,分别在1998年和2004年拍摄了《花木兰》和《花木兰2》。当然,为了符合西方观众的审美,动画片中的花木兰言谈举止大胆率真、情感表露直白。

2008年的《功夫之王》中,将武夷山、甘肃敦煌等地的美景一网打尽。同年,大熊猫和中国功夫首度作为故事主线的《功夫熊猫》全球上映,影片由美国的好莱坞电影公司梦工厂制作,他们对这部电影非常重视,前期耗费大量时间构思剧情、设计角色、钻研先进的电脑特技,还组成了强大的配音阵容。凭借第一部的成功,2011年《功夫熊猫2》全球上映时依旧是票房与口碑齐飞。

无论是《钢铁侠3》中演员王学圻以拯救“钢铁侠”的医生身份出现,还是《地心引力》中女主角最后乘坐神舟飞船回到地球的场景,乃至今年6月上映的《变形金刚4》中的盘古大观、鸟巢、水立方,这让不少中国影迷感到亲切。

看上中国电影市场

中国电影市场的繁荣引来了好莱坞的关注,近年来好莱坞的片商们在努力探索着中国市场,主创人员频频来华做宣传,期待和国内影迷的互动。

2013年,“钢铁侠”小罗伯特·唐尼、雷神弟弟洛基的扮演者汤姆·希德勒斯顿、乔布斯的扮演者艾什顿·库彻来华,影迷们不仅可以一睹“男神”们的风采,还有机会近距离接触重量级导演,这其中包括《了不起的盖茨比》的导演巴兹·鲁赫曼和《地心引力》的导演阿方索·卡隆。

最近,在美国举办的中美电影高峰论坛上,好莱坞的高层也纷纷表示,他们对中国市场非常重视,希望建立更深远的合作关系。

今年年初,IM 与华谊兄弟签署了一系列合作协议,还在北京开办了办事处,IM 创始人及CEO斯图尔特·福特就曾表示,希望借助办事处来加强在话语电影国际发行领域的影响力。

IM 公司总部位于美国洛杉矶,曾制作过《洛克》《死人的复仇》《蜂鸟特攻》等影片,近年来该公司对中国的电影市场表现出极大的兴趣。

今年11月,爱奇艺成为中国第一家与AFM(美国电影市场)达成深度合作的视频网站,双方将针对电影多个领域开展全方位深层次合作。

寻求合适的合作伙伴对于中国电影产业在境外扩展业务也有着深远的意义。现在,特效技术、剪辑、制作、情节链接等都是中国需要向好莱坞学习之处。

在与IM 的合作中,华谊兄弟总裁王中磊就表示,“IM 的专业化及国际视野对我们开发国际市场十分重要。”

未经允许不得转载! 作者:admin,转载或复制请以超链接形式并注明出处墨迹游戏网

原文地址:《当好莱坞迷上中国电影》发布于:2024-11-28